Traducir

lunes, 10 de diciembre de 2012

Eva Perón en la hoguera







por Leónidas Lamborghini
  
I

por él.
a él.
para él.
al cóndor él si no fuese por él
a él.
brotado ha de lo más íntimo. de mí a él:
de mi razón. de mi vida.
lo que es un cóndor él hasta mí:
un gorrión en una inmensa.
hasta mí: la más. una humilde en la bandada.
un gorrión y me enseñó:
un cóndor él entre las altas. entre las cumbres:
a volar.
si casi y cerca:
a volar.
si casi de:
a volar
en una inmensa. un gorrión.
y me enseñó:
si veo claramente. por eso:
si a veces con mis alas.
si casi cerca de.
si ando entre las altas. si veo.
si casi toco casi:
por él
a él:
todo lo que tengo:
de él.
todo lo que siento:
de él.
todo el amor de mí:
a él.
mi todo a su todo:
a él.

martes, 4 de diciembre de 2012

El arte de la poesía




por Ezra Pound


Constantemente repito que se necesitaron dos siglos de Provenza y uno de Toscana para desarrollar los instrumentos que utilizó Dante en su obra maestra, y que fueron necesarios los latinistas del Renacimiento y la Pléyade, además del lenguaje colorido de su propia época, para preparar los instrumentos de Shakespeare. Es de enorme importancia que se escriba gran poesía, pero no importa en absoluto quién la escriba.

Si algo se expresó de una manera definitiva en la Atlántida o en la Arcadia, en el año 450 a. c., o en el 1290 de nuestra era, no nos toca a los modernos decirlo de nuevo ni empañar la memoria de los muertos diciendo lo mismo pero con menos habilidad y convicción.

viernes, 23 de noviembre de 2012

Palabras al Che



por Leopoldo Marechal

 
                Cuando se haya redimido este ya largo deshonor
que gravita sobre Latinoamérica;
                Cuando esa gran vergüenza sea lavada con el buen jabón
que da la sangre de los héroes
                Cuando la libertad no sea entre nosotros un giro en dólares
y una ilusión tramposa
                Entonces compañero se verá, cómo un fénix puede resucitar
de su acostada ceniza.
                y no importa si el mismo sol alumbra por igual ahora
la tumba de un guerrillero recién caído
                y la espada estéril de los tristísimos generales.

martes, 20 de noviembre de 2012

El poeta depuesto

Por Leopoldo Marechal

Estos fragmentos pertenecen al texto inédito hasta ahora en versión completa, según apareció en la nueva edición de Cuaderno de navegación (Seix Barral, 2008). La numeración discontinua pertenece al original.


1. José María, en La Nación del 17 de noviembre de 1963, H. A. Murena, objetando polémicamente al crítico uruguayo Rodríguez Monegal ciertas apreciaciones de su libro Narradores de esta América dice, refiriéndose a mí: “Marechal constituye un caso remoto por la doble razón de ser argentino y de que, a causa de su militancia peronista, se hallaba excluido de la comunidad intelectual argentina”.